Imamat 5:9
Konteks5:9 Then he must sprinkle 1 some of the blood of the sin offering on the wall of the altar, and the remainder of the blood 2 must be squeezed out at the base of the altar – it is a sin offering.
Imamat 6:16
Konteks6:16 Aaron and his sons are to eat what is left over from it. It must be eaten unleavened in a holy place; they are to eat it in the courtyard of the Meeting Tent.
Imamat 7:30
Konteks7:30 With his own hands he must bring the Lord’s gifts. He must bring the fat with the breast 3 to wave the breast as a wave offering before the Lord, 4
Imamat 15:13
Konteks15:13 “‘When the man with the discharge becomes clean from his discharge he is to count off for himself seven days for his purification, and he must wash his clothes, bathe in fresh water, 5 and be clean.
Imamat 23:15
Konteks23:15 “‘You must count for yourselves seven weeks from the day after the Sabbath, from the day you bring the wave offering sheaf; they must be complete weeks. 6
Imamat 23:21
Konteks23:21 “‘On this very day you must proclaim an assembly; it is to be a holy assembly for you. 7 You must not do any regular work. This is a perpetual statute in all the places where you live throughout your generations. 8
Imamat 25:27
Konteks25:27 he is to calculate the value of the years it was sold, 9 refund the balance 10 to the man to whom he had sold it, and return to his property.
Imamat 25:31
Konteks25:31 The houses of villages, however, 11 which have no wall surrounding them 12 must be considered as the field 13 of the land; they will have the right of redemption and must revert in the jubilee.
[5:9] 1 tn The Hebrew verb וְהִזָּה (vÿhizzah, Hiphil of נָזָה, nazah) does indeed mean “sprinkle” or “splatter” (cf. Lev 4:6, 17). Contrast “splash” in Lev 1:5, etc. (זָרָק, zaraq).
[5:9] 2 tn Heb “the remainder in the blood.” The Heb. preposition “in” (בְּ, bÿ) is used here to mean “some among” a whole collection of something.
[7:30] 3 tn Heb “on the breast.”
[7:30] 4 tc Many Hebrew
[7:30] tn Heb “the breast to wave it, a wave offering before the
[15:13] 5 tn For the expression “fresh water” see the note on Lev 14:5 above.
[23:15] 6 tn Heb “seven Sabbaths, they shall be complete.” The disjunctive accent under “Sabbaths” precludes the translation “seven complete Sabbaths” (as NASB, NIV; cf. NAB, NRSV, NLT). The text is somewhat awkward, which may explain why the LXX tradition is confused here, either adding “you shall count” again at the end of the verse, or leaving out “they shall be,” or keeping “they shall be” and adding “to you.”
[23:21] 7 tn Heb “And you shall proclaim [an assembly] in the bone of this day; a holy assembly it shall be to you” (see the remarks in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 160, and the remarks on the LXX rendering in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 367).
[23:21] 8 tn Heb “for your generations.”
[25:27] 9 tn Heb “and he shall calculate its years of sale.”
[25:27] 10 tn Heb “and return the excess.”
[25:31] 11 tn Heb “And the houses of the villages.”